close

 

小睡睡的講古時間繼續,大家都不要睡覺,好好聽故事。


* 影片超連結

* 杰巴卡獸、月之石: 翻譯 [Summer Camp Island] EP20 Fuzzy Pink Time Babies (END)

 

* 註: 
1. lofty (adj):  (of a thought, an aim, etc.) deserving praise because of its high moral quality 崇高的,高尚的 (只小蘇和雷夢娜拯救魔法世界的行為
   造句: lofty ambitions/ideals/principles 
2.  balance something out: to be equal in value, amount, etc. to something else that has the opposite effect (這裡是用來指時間寶寶制衡杰巴卡獸)
3. right away/off: ​immediately; without delay
4. dredge something up (v): to mention something that has been forgotten, esp something unpleasant or embarrassing
    (這是用來指小蘇邀雷夢娜幫她會起過去的被遺忘的記憶)
    造句: The papers keep trying to dredge up details of his past love life.
5. age (v): to become older
6. give sb a piece of your mind: to tell someone that you disapprove of their behavior or are angry with them
     (小蘇用來表達金勾不顧魔法世界毀滅,而在山洞裡歡樂的憤怒感)
7. redundant (adj): 多餘的、累贅的
8. binder: 活頁夾

 

 

 

 

 

 

 

----------------------分隔線---------------------------

所以小蘇永生不死???? 最後杰卡巴獸剩最後一隻超可憐超可愛XD
奧斯卡和小睡睡地吐槽好讚,製作組吐槽能力正常發揮。

下一集,小蘇和雷夢娜的故事還沒結束,拯救魔法世界的任務就交給你各位了!(????

 

arrow
arrow
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 karenlin7912 的頭像
    karenlin7912

    沒有什麼

    karenlin7912 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()